Сегодня наконец пришел мой заказ в интернет-магазине иностранной литературы.
Поехала после инста забирать свою книжку. Как я уже говорила, это "Сумерки" Стефани Майер. В оригинале. Ну вот захотелось мне спустя год после прочтения перевода прочесть оригинал)
Как мы с Мариной искали этот офис в районе "Савеловской", я промолчу. Это страшное место) Спасало положение разве что наличие двух крупных магазинов неподалеку, вследствие чего в этом районе хотя бы народ был)
Вобще это первый раз, когда я покупаю художественную литературу, изданную за границей... поэтому многое мне показалось отчасти интересным, что ли. Во-первых, само оформление, обложка (www.logobook.ru/bi/11250309/Twilight.jpg). Книгу очень приятно держать в руках, а обложка несет смысл, чего вот о русских изданиях этой книги не скажешь. Во-вторых, качество. И это несмотря на то, что я купила так называемое дешевое издание в мягкой обложке. Бумага белая, плотная, приятная на ощупь; качество печати, честно, поражает. А еще книжка, на удивление, не пахнет книжкой и свежими чернилами. Это немного жаль, конечно, хотя списывать это в недостатки я не решаюсь) Ммм... да, еще мне показалась немного непривычной завлекалочка в лице первой главы следующей части саги в конце книги) Хотя может для американцев это нормальная практика.
В метро читать начала. Прочитала пока двадцать страниц. Первые три страницы как-то трудновато давались (чисто психологически), а потом на удивление легко очень пошло. С пониманием проблемы вобще отсутствуют. От этого мое самомнение довольно потирает руки, забившись в уголок моей скверной душонки)
Кстати о прочитанном. Прочитав всего полторы главы, с уверенностью могу сказать, что русский перевод - эммм... ну не так хорош, как оригинал, так скажем. У меня уже создалось впечатление, что все это переводили, сидя со словарем. Смутно припоминая перевод, понимаю, что большая часть идиом, каких-то просто интересных лексических конструкций при переводе была просто опущена. Видимо поэтому оригинальное издание в полтора раза толще перевода) А именно эти все словосочетания, идиомы (большую часть я не слышала, но прекрасно понимаю, что там в том или ином случае имеется в виду) делают книжку довольно ироничной. Вобщем, мне нравится. Думаю остальные книжки теперь тоже заказать в оригинале. Ну... плевать вобщем что я разорюсь, но вот хочется мне. Да и вобще идея читать книжки на английском языке меня привлекает. Надо пополнять свой словарный запас)
Сегодня в инсте забавно было на введении в специальность. Сказали, что у нас через пару недель тестирование будет, чтобы по его результатам инсту продлили лицензию на нашу специальность. Другой группе для тестирования достались информатика и история. А теперь угадайте, что досталось нам! Наша "любимая" социология, которую кроме как со злой иронией никто уже в нашей долбоебской группе воспринимать не может. Ржали все. Потом (атмосфера в аудитории весьма фривольная) наша препод по введению в специальность говорит: "Только вы не говорите вашим преподавателям пока, что какая группа сдает, какие дисциплины." Ну я тут не со зла, с наигранной улыбкой на лице сказала тихим издевательским голосом: "Да, пусть это будет предновогодним сюрпризом! Конечно не скажем", на что сидевшие рядом одногруппники-социологоненавистники вместе со мной же уползли куда-то под столы)
Вобще какой мы только фигней на парах не страдаем... В понедельник вобще устроили с Мариной сеансы веселого и занимательного гипноза на лекции по истории транспорта. Но об этом я не буду здесь рассказывать, потому что это надо было видеть)
А еще у меня неплохие новости относительно учебы. Скорее всего я получу зачеты автоматом по английскому (на который мне вобще разрешили через раз приходить, чтоб я не скучала) и по информатике. Ну... насчет информатики я сильно надеюсь по крайней мере, так как на всех лекциях и семинарах я была, и долгов у меня нет)
Маленькие книжные радости и всякие мелочи.
eluilind
| среда, 03 декабря 2008